QQ网名大全

哈姆雷特的经典独白是什么?

生存还是毁灭,这的确是个问题,究竟哪样更崇高?是默然忍受命运无情的摧残,还是挺身反抗人世的苦难,把它们扫个干净。死了,睡着了,一切都完了。如果沉睡能了结心灵之痛以及肉体无法承受的千百种痛楚,那正是我求之不得的天大的好事。
死了,睡着了,睡着了也许还有梦。嗯,问题就在这儿:因为当我们**了这一具朽腐的皮囊以后,在那死亡的睡眠里,究竟将会出现什么梦呢 ,那不能不使我们踌躇顾虑。正是因为这个缘故,人们才甘心久困于患难之中。谁愿意忍受人世的鞭挞与嘲弄、压迫者的**、傲慢者的冷眼、和那失恋的痛苦,法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,如果只需要一把小小的刀子,就可以让他解脱了,谁愿意容忍这一切在生活的重压下**?倘若不是因为惧怕不可知的死亡.惧怕那从来没有人回来过的神秘之国,世人犹豫了,宁愿忍受人世间的厄运,也不愿投奔未知的苦难。重重的顾虑使我们全变成了懦夫,而原本炽热的决心,被这种思虑蒙上了一层灰色,伟大的冒险精神在这种思虑之下,逆流而退,失去了行动的意义。
to be, or not to be- that ** the question:
whether 't** nobler in the mind to suffer
the slings and arrows of outrageous fortune
or to take arms against a sea of troubles,
and by opposing end them. to die- to sleep-
no more; and by a sleep to say we end
the heartache, and the thousand natural shocks
that flesh ** heir to. 't** a consummation
devoutly to be w**h'd. to die- to sleep.
to sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
for in that sleep of death what dreams may come
when we h**e shuffled off th** mortal coil,
must give us pause. there's the respect
that makes calamity of so long life.
for who would bear the whips and scorns of time,
th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
the pangs of desp**'d love, the law's delay,
the insolence of office, and the spurns
that patient merit of th' unworthy takes,
when he himself might h** quietus make
with a bare bodkin? who would these fardels bear,
to grunt and sweat under a weary life,
but that the dread of something after death-
the und**cover'd country, from whose bourn
no tr**eller returns- puzzles the will,
and makes us rather bear those ills we h**e
than fly to others that we know not of?
thus conscience does make cowards of us all,
and thus the native hue of resolution
** sicklied o'er with the pale cast of thought,
and enterpr**es of great pith and moment
with th** regard their currents turn awry
and lose the name of action.
佚名
2024-06-09 07:16:53
最佳回答
类似问题(10)