QQ网名大全

莎士比亚的哈姆雷特的独白的翻译?

生存还是毁灭,这的确是个问题,究竟哪样更崇高?是默然忍受命运无情的摧残,还是挺身反抗人世的苦难,把它们扫个干净。死了,睡着了,一切都完了。如果沉睡能了结心灵之痛以及肉体无法承受的千百种痛楚,那正是我求之不得的天大的好事。
死了,睡着了,睡着了也许还有梦。嗯,问题就在这儿:因为当我们**了这一具朽腐的皮囊以后,在那死亡的睡眠里,究竟将会出现什么梦呢 ,那不能不使我们踌躇顾虑。正是因为这个缘故,人们才甘心久困于患难之中。谁愿意忍受人世的鞭挞与嘲弄、压迫者的**、傲慢者的冷眼、和那失恋的痛苦,法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,如果只需要一把小小的刀子,就可以让他解脱了,谁愿意容忍这一切在生活的重压下**?倘若不是因为惧怕不可知的死亡.惧怕那从来没有人回来过的神秘之国,世人犹豫了,宁愿忍受人世间的厄运,也不愿投奔未知的苦难。重重的顾虑使我们全变成了懦夫,而原本炽热的决心,被这种思虑蒙上了一层灰色,伟大的冒险精神在这种思虑之下,逆流而退,失去了行动的意义。
to be, or not to be- that ** the question:
whether 't** nobler in the mind to suffer
the slings and arrows of outrageous fortune
or to take arms against a sea of troubles,
and by opposing end them. to die- to sleep-
no more; and by a sleep to say we end
the heartache, and the thousand natural shocks
that flesh ** heir to. 't** a consummation
devoutly to be w**h'd. to die- to sleep.
to sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
for in that sleep of death what dreams may come
when we h**e shuffled off th** mortal coil,
must give us pause. there's the respect
that makes calamity of so long life.
for who would bear the whips and scorns of time,
th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
the pangs of desp**'d love, the law's delay,
the insolence of office, and the spurns
that patient merit of th' unworthy takes,
when he himself might h** quietus make
with a bare bodkin? who would these fardels bear,
to grunt and sweat under a weary life,
but that the dread of something after death-
the und**cover'd country, from whose bourn
no tr**eller returns- puzzles the will,
and makes us rather bear those ills we h**e
than fly to others that we know not of?
thus conscience does make cowards of us all,
and thus the native hue of resolution
** sicklied o'er with the pale cast of thought,
and enterpr**es of great pith and moment
with th** regard their currents turn awry
and lose the name of action.
佚名
2024-05-30 20:25:13
最佳回答
类似问题(10)
  • 佚名
    2024-05-30 19:35:36

    易经的全文加翻译。我要学。哈哈。

    直接看看孔子的《十翼》吧,每本书的翻译都有很多,学易经就像是学哲学,看的懂不代表你就明白意思,明白了意思,也不代表你就会用,全文翻译有无数的版本,不知道你是想学...

  • 佚名
    2024-05-30 01:02:32

    莎士比亚的墓地在哪

    1、莎士比亚1616年莎士比亚在其52岁生日那天不幸去世,葬于圣三一教堂。  2、人物简介  威廉·莎士比亚(william shakespeare,1564-...

  • 佚名
    2024-05-30 08:00:00

    莎士比亚经典名言

    the course of true love never did run **ooth. (a midsummer night’s dream 1.1) 真爱...

  • 佚名
    2024-05-30 08:00:00

    汤姆索亚的人物性格

    汤姆的形象及性格汤姆有着敢于探险、追求自由、做错事后敢于承认错误、承认缺点的优秀性格特点。 汤姆是个聪明爱动又调皮捣蛋的孩子,在他身上集中体现了智慧、计谋、正...

  • 佚名
    2024-05-30 08:00:00

    莎士比亚的诗五首

    一对天生的**我们要求蕃盛, 以便美的玫瑰永远不会枯死, 但开透的花朵既要及时雕零, 就应把记忆交给**的后嗣; 但你,只和你自己的明眸定情, 把自己当燃料喂养...

  • 佚名
    2024-05-30 08:00:00

    奚独慧星乎 文言文翻译

    奚独慧星乎出自《晏子春秋:景公瞢见彗星使人占之晏子谏》,意思是:哪里只是彗星呢。原文如下:景公瞢见彗星作者:晏婴年代:春秋战国明日,召晏子而问焉:“寡人闻之,有...

  • 佚名
    2024-05-30 08:00:00

    莎士比亚的墓志铭的英文是什么啊?

    英国 莎士比亚 shakespeare1661年4月23日在家乡斯托拉夫镇逝世,享年52岁。其墓地至今未遭到挖掘,可能和墓志铭有关:good friend, f...

  • 佚名
    2024-05-30 08:00:00

    关于爱的名言,但丁的名言,佚名的名言,莎士比亚的名言。

    关于爱的名人名言1.爱是美德的种子.—— 但丁2.爱能够创造一切.—— 佚 名3.爱是理解的别名.—— 泰戈尔4.感谢是爱心的第一步.—— 西谚5.人间如果没有...

  • 佚名
    2024-05-30 08:00:00

    但丁,莎士比亚,达芬奇是否齐名

    这三位都是影响世界文学史乃至于世界历史的三位文学巨匠。不能简单的用名声来区别。个人认为但丁和莎士比亚在文学上广为人知,达芬奇更多的是在艺术造诣上被后人称道。

  • 佚名
    2024-05-30 08:00:00

    谁翻译的《飞鸟集》比较好

    如果说是大家翻译的话《新月集》和《飞鸟集》是郑振铎翻译的《园丁集》和《吉檀迦利》是冰心翻译的。在现在的书店里比较多见的也就这些吧,出版商还是会选择郑振铎和冰心的...