QQ网名大全

日本文字为什么不全用汉字或者不全用假名字?

日本文字为什么不全用汉字或者不全用假名字?因为没有办法,如果全用汉字,难度太大,学习起来很辛苦,如果全用假名,势必造成文化断层,就好像今天的韩国年轻人,根本不能知道自己的祖辈留下的书中写了些什么,最终日本使用了一个折中的方法—汉字与假名混在一起用。古代日本几乎完全使用汉字书写文言文,汉字从中国传到日本的确切时间点莫衷一是,有两种说法最受认可:
一个说法是汉字从公元五世纪随着一些百济佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的;另一个说法是遣唐使为唐文化及佛教文化在日本的广泛传播作出重大贡献,把汉字也带到了日本。日本当初无论是书写还是发音都模仿中国,不过一套称为“汉文”的书写系统发展之后,汉文主要是中文文章**日语独有的助词,让日语使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章。“汉文”的书写系统发展之后,又发展出一套源自《万叶集》、称为万叶假名的表音系统,万叶假名使用的是一套指定的汉字,纯粹假借它们的发音来表记日文诗歌。以草书书写的万叶假名后来演变成今日的平假名。当时不被允许接受高等教育的女性也能使用这套平假名来书写日文。平安时代大部分的女性文学都是以平假名来书写的。片假名也是从差不多的方式发展的:寺庙里面的学生把汉字的其中一部分分拆出来成为片假名,用来标注汉字的发音,还有汉文里的日语助词。随着日文书写系统得以成熟和发展,如今汉字用于大部分名词、形容词和动词,而平假名则用来书写动词词尾、纯日语词汇、或者表记汉字难写的辞汇。平假名也用于标记日本汉字的读音、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。片假名则由于它的方形结构,用于象声词和外来语。片假名用来书写外来语的习惯来的比较晚,外来语原先是用汉字书写表意的。不过现在反过来有许多外来语词汇正在代替一般词汇。有语言学家估计现今常用日语有三分之一是外来语及汉字英语。另外值得注意的一点是,虽然日本没有像越南或北朝鲜一样废除汉字,也没有像韩国那般减少汉字的使用频率,但近年来日本年轻人的汉字水准参差不齐,甚至有些高中生连汉字也不会写,只能用假名来代替汉字。一百多年前,中国、越南、韩国、日本等东亚国家的人虽然语言不通,却可以笔谈,就是通过书写汉字进行交流,最著名的例子就是内藤湖南曾经来到中国和王国维、严复等人用笔谈交流。可惜的是,随着东亚各个国家废除汉字,这种笔谈的现象以后也不会出现了。
佚名
2024-06-05 21:13:32
最佳回答
类似问题(10)