QQ网名大全

水浒传在国外有哪些译本的名字

水浒传》成书于元末明初,17世纪时就已经传入朝鲜半岛和日本。在江户时代的日本,《水浒传》的日文译本已经有十多种。由于日文和汉语具有亲缘关系,所以书的名字没有变,仍是沿袭中国的书名。后来,《水浒传》有了英文、法文、德文、意大利文等版本,书名开始变得千奇百怪。

  英文版的题目有:《Outlaws of the Marsh》(沼泽里的歹徒/法外人),附带地说一说,英文语境中最著名的法外人可能就是罗宾汉,而中国很多读者也认为《罗宾汉》是中国的《水浒传》;《All Men are Brothers——Blood of the Leopard》(四海之内皆兄弟——猎豹的血),这是上个世纪30年代赛珍珠翻译《水浒传》时译的书名,虽然有点长,但译出了“聚义”的意思,“猎豹”点出了梁山好汉的不驯服不合作(不包括后来的接受招安),“血”则直接赋予了《水浒传》悲剧的意味——虽然很多读者不认为《水浒传》是一部悲剧;另有一个译成《Water Margin》,直译,优点当然是直白了,不过味道却不是很够。
  其它文本的译名也很有意思。在法文中,《水浒传》被译作《中国的勇士》或《沼泽地区的英雄们》,另有一个比较搞笑,居然是《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》;德文译名则有点牵强,曰《强盗与士兵》。另外还有一些节译本的名字则与现在的知音体差不多,如德人节译潘金莲和武大郎的章节成书,书名叫《卖大饼的武大郎和不忠实妇人的故事》,节译“智取生辰纲”则起名《强盗设置的圈套》,可谓耸人听闻。
佚名
2024-05-29 04:38:46
最佳回答
类似问题(10)
  • 佚名
    2024-05-29 05:56:25

    水浒传在国外有哪些译本的名字

    水浒传》成书于元末明初,17世纪时就已经传入朝鲜半岛和日本。在江户时代的日本,《水浒传》的日文译本已经有十多种。由于日文和汉语具有亲缘关系,所以书的名字没有变,...

  • 佚名
    2024-05-29 16:35:34

    水浒传在各个国家的名称

    强盗与士兵 四海之内皆兄弟 水边的故事

  • 佚名
    2024-05-29 08:00:00

    《新水浒传》和《老水浒传》相比,有没有改编过一些情节

    有改编的部分。比如,矮脚虎王英和一丈青扈三娘成亲,原著是在水泊梁山上成亲,新版改成了在扈家庄成亲;宋江被御赐毒酒,原著是他怕死后李逵谋反,骗李逵一同喝了,新版改...

  • 佚名
    2024-05-29 08:00:00

    《水浒传》中的优美词语有哪些?

    《水浒传》中的优美词语有:草青沙软唇齿之邦鞍马劳倦不按君臣不打不相识保国安民搬口弄舌兵强将勇巴山度岭杯蛇鬼车逼上梁山不世之业表壮不如理壮

  • 佚名
    2024-05-29 08:00:00

    《水浒传》中那些梁山好汉的绰号都有哪些来历

    鲁智深 绰号花和尚 杀人后出家,背上刺有花绣。武松 绰号行者 报仇杀人后被追捕,打扮成头陀模样。林冲 绰号豹子头 “生的豹头环眼。燕领虎须”,取其形似。花荣 绰...

  • 佚名
    2024-05-29 08:00:00

    四大名著之一的《水浒传》在国外都有哪些译名?

    介绍和翻译《水浒》最早、而译本最多的,首推日本。从交流的文学典籍中得到的可靠情报中可以看出,到目前为止,日本国已有二十几种翻译文本。如果你同一些日本国民一接触,...

  • 佚名
    2024-05-29 08:00:00

    外国人怎样翻译《水浒传》呢?

    你是想要外国人管水浒传叫什么吧?   《水浒传》的日文译本最早在18世纪就出现,影响较大,很多著名画家都曾为其画过插图,如葛饰北斋、歌川国芳等,19世纪开始传入...

  • 佚名
    2024-05-29 08:00:00

    外国人名的中文音译,有哪些名字翻译得好?

    Jane Eyre 简·爱觉得这个名字翻译的很有韵味。

  • 佚名
    2024-05-29 08:00:00

    水浒传里九纹龙的外号叫啥?

    你已经说了他的外号九纹龙,真名是史进,史家村史太公之子,在梁山好汉中排名第23位,马军八虎骑兼先锋使第七名。史进是东京八十万禁军教头王进的徒弟,因身上纹有九条青...

  • 佚名
    2024-05-29 08:00:00

    水浒传里绰号带有动物名字的有哪些人

    青面兽杨志 玉麒麟卢俊义 入云龙 公孙胜 豹子头 林冲 扑天雕李应 九纹龙史进 插翅虎雷横 混江龙李俊 两头蛇解珍 双尾蝎解宝 锦毛虎燕顺 火眼狻猊邓飞 锦豹...