QQ网名大全

少数民族名字是怎么翻译成汉语名的?

中国不但地大物博,文化也是博大精深。每个名族的特点也是不一样的。


少数民族的名字都带有浓厚的地方色彩,他们都有自己的文字,但是我们汉族人很少会认,那么就会翻译成汉语,有的少数名族的名字会根据他们民族文字表达的意思来翻译成汉语,有的则是直接音译成汉语。总之,都有自己的特点和表达方式。

尤其是在名字方面也是大有学问的,我们举几个少数民族为例

  • 朝鲜族

朝鲜族名字,是汉字的首选名称,然后按照汉字翻译成朝鲜文的。

  • 苗族

苗族人在满月后的宝宝,妈妈背着宝宝带着妈妈和嫂子一起到家里请满月酒,由爷爷奶奶或父母带着叔叔苗族的名字。苗族的名字是男性和女性,是一个单音节的名字。女性的名字包括“名单,欧洲,聂”等。男人的名字是“宝贝,黄金,翁”等等。当父母打电话给年轻的一代,可以使用单一的名字,如果名字被引用,必须连接到系统成为一个姓名庙。如亚音苗名为“宝”,父亲称之为“翁苗音”,然后“宝”被引为“翁宝苗”;如果它一般对称,则应在单名“宝”中加上标题词“蝴蝶”、“死”。在贵州东南部,除父姓系统(女)、子(女)、父,甚至三代祖名等子标题,名为“宝”、“父翁”,称为“祖”,但这三代甚至名称系统使用面积不广。从苗族名字的结构来看,如果我们把这二十五年看成是一代人,那么它的家族谱系可以追溯到,我们可以很容易地知道一个家族延续到现在的历史延续。

  • 蒙古族

蒙古族会根据部落啊、地域等等选择姓氏。他们的名字都是有寓意的,象征美好的意思,所以他们的名字翻译成汉语都是根据音译的。

总之,每个民族都有自己的取名方式,而我们也会根据他们名字的意思或者音节来翻译。

佚名
2024-06-03 08:33:27
最佳回答
类似问题(10)