QQ网名大全

以下几位球星的名字粤语译音应该是什么?(在加多5分)

尽力了,有些球星实在找不到

  Ronaldo = 朗拿度 = 罗纳尔多
  Rivaldo = 李华度 = 里瓦尔多
  Del Pireo = 迪比亚路 = 皮耶罗
  Inzaghi = 恩沙基 = 英扎吉
  Baggio = 巴治奥 = 巴乔
  Beckham = 碧咸 = 贝克汉姆
  Owen = 奥云 = 欧文
  Shearer = 舒拿 = 希勒
  Zidane = 施丹 = 齐达内
  Thuram = 杜林 = 图拉姆
  Bergkamp = 柏金 = 博格坎普
  Stam = 史谭 = 斯塔姆
  Kluivert = 古华特 = 克鲁伊维特
  Crespo = 基斯普 = 克雷斯波
  Veron = 华朗 = 贝隆
  Shevchenko = 舒夫真高 = 舍甫琴科
  Giggs = 杰斯 = 吉格斯
  Keane = 坚尼 = 基恩
  Schmeichel = 舒米高 = 施梅切尔

  Juventus = 祖云达斯 = 尤文图斯
  Lazio = 拉素 = 拉齐奥
  Fiorentina = 科伦天拿 = 佛罗伦萨
  Arsenal = 阿仙奴 = 阿森纳
  Chelsea = 车路士 = 切尔西
  Coventry City = 高云地利 = 考文垂
  West Ham United = 韦斯咸 = 西汉姆联
  Everton = 爱华顿 = 埃弗顿
  Leeds United = 列斯联 = 利兹联
  Southampton = 修咸顿 = 南安普敦
  Leverkusen = 利华古逊 = 勒沃库森
  Kaiserslautern = 凯沙卢顿 = 凯泽斯劳滕
  荷兰:
  范巴斯滕——尹巴斯顿(俺最喜欢的球星,当然要放在第一了)
  古利特——居利特(居利)
  里捷卡尔德——列卡特
  罗纳德·柯曼——朗拿·高文
  克鲁伊夫——告鲁夫

  德国:
  贝肯鲍尔——碧根包华(碧根包亚)
  克林斯曼——奇连士文
  马特乌斯——马杜斯(马图斯)
  沃勒尔——华拉(这个差别比较大)
  布雷默——布林美
  哈斯勒——赫士拿

  意大利:
  巴乔——巴治奥(巴吉奥)
  贝尔戈米——毕高美

  巴西:
  贝贝托——白必图
  济科——薛高(差别比较大)
  邓加——栋加
  罗那尔迪尼奥——狼那癫奴(这个翻译比较~#*%¥#!他和以上选手不是同一时代,但我最近正好看见,所以一起收进来)

  阿根廷:
  没想起来有什么翻译不同的球星……可能是看到的消息比较少吧,当年的足球杂志大部分都报道欧洲的球。

  英格兰:
  罗布森——笠臣(时任英格兰主教练。他的这个翻译到现在我还没想明白,差别太大了)
  莱因克尔——连尼嘉(差别大,但听过英语解说之后,发现港译音是正确的名字发音)
  加斯科因——加斯居尼
  比尔兹利——庇士利

  法国:
  普拉蒂尼——柏拉天尼
  巴茨——碧斯(当时门将,战胜了癌症)
  齐达内——齐丹(这个翻译差别不大,但港译音是正确的发音,所以有必要提一下)
  亨利——昂利(港译音也是正确的名字发音,大陆的翻译都是根据名字的字面来翻的)
佚名
2024-05-23 16:23:19
最佳回答
类似问题(10)