QQ网名大全

教学相长翻译_教学相长翻译成英语

翻译

剑刃虽然锐利,不磨就不能斩断他物;人的资质虽然聪颖,不认真学习,就不能提高修养。虽然有美酒佳肴,不亲口品尝,就不能知道它们的味美;虽然有正确的道理,不努力学习,就不能通达它们的功用。

所以说,通过学习,然后才会发现自己的不足;通过传授,然后才知道自己研究不深。发现自己的不足,就会心愧而努力学习,知道自己的研究不深,就会遍天下求师而弄透事理。从这些看来,传授与学习是相互促进的。

原文

剑虽利,不厉不断;材虽美,不学不高。虽有嘉肴,不尝不知其旨;虽有善道,不学不达其功。故学然后知不足,教然后知不究。不足,故自愧而勉;不究,故尽师而熟。由此观之,则教学相长也。

扩展资料

创作背景

本文出自汉代韩婴创作的《韩诗外传集释》。本文主要讲述了教师自身的教与学。后引申为师生之间相互促进:一方面教师的教导使学生得到发展;另方面学生提出问题和要求,又促使教师继续学习,不断进步。

《韩诗外传集释》不是原书之旧,非但卷数不同(汉志作六卷,今本及隋唐志均作十卷),即内容可能也有一部分经过后人的修改了。这部韩诗外传,按照儒林传的说法,应该是一部阐述经义的书,但实际情况不是这样。

从散见于宋以前古籍中一些零星的佚文看来,儒林传的说法大致符合于已经亡失的内传,而现存外传的体例却跟刘向的新序、说苑、列女传等相类似,都是先请一个故事,然后引诗以证。这原是古人著述引诗的惯例,创始于论语,以后墨子、孟子都有,而荀子则最多。荀子引诗,常在一段议论之后用作证断。

作者简介

韩婴,约公元前200年-公元前130年,涿郡鄚人(今任丘市人),西汉文、景、武三帝时为官,文帝时任博士,景帝时官至常山太傅,后人又称他韩太傅。韩婴是当时著名的儒学学者,他讲学授徒写成很多著作,其中有《韩故》、《韩诗内传》、《韩诗外传》、《韩说》等。

韩婴讲授、注释《内经》有许多独到之处,世称"韩诗",与辕固生的"齐诗"、申培的"鲁诗"并称"三家诗"。韩婴还对《易经》很有研究,做过很多注释,著有《周易传韩氏三篇》,但未能流传于世。

佚名
2024-06-04 05:05:01
最佳回答
类似问题(10)
  • 佚名
    2024-06-04 11:34:04

    求学校所设部门校长办公室、教导处、总务处、后勤部的英语准确翻译。

    校长室 Principal’s Office 教导处 Department of Academic &Student Affairs 教务处 A...

  • 佚名
    2024-06-04 08:00:00

    dopamine翻译米娅长什么样

    正确书写单词

  • 佚名
    2024-06-04 08:00:00

    请教“ bullet point ” 的翻译

    “bullet points”是指在写作的时候有时候作者会用“·”代替123来列举实例的符号。比如:·!·#¥%…… ·#¥%……—* ·%...

  • 佚名
    2024-06-04 08:00:00

    你要努力学习,翻译

    You'd better study hard.你最好努力学习.You must study hard.你必须努力学习.You want to study ha...

  • 佚名
    2024-06-04 08:00:00

    杨淑芬的寓教与乐 教学相长

    2002年至今,她承担了市级、省级、国家级公开课30多节,听课者来自全国二十多个省市。2002年12月,全国语文版新课程标准实验交流研讨会在南安召开,她承担了观...

  • 佚名
    2024-06-04 08:00:00

    诲学说全文及翻译

    玉不琢,不成器;人不学,不知道。然玉之为物,有不变之常德,虽不琢以为器,而犹不害为玉也。人之性,因物则迁,不学,则舍君子而为小人,可不念哉?选自欧阳修《诲学说》...

  • 佚名
    2024-06-04 08:00:00

    《颜回好学》翻译

    【原文】 回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣!...

  • 佚名
    2024-06-04 08:00:00

    语言是如何相互翻译的?

    其实这个问题目前还没有人能够回答,没有具体的考证,大家的答案也众说纷云!  有人说是靠摸索,有人说是靠肢体,有人说是靠异族通婚,让小孩儿从小学习心得语言,承担翻...

  • 佚名
    2024-06-04 08:00:00

    文学翻译的重要性

    与翻译文学的重要性与日俱增的事实相比,人们对文学翻译的重视程度却与日俱减。文学翻译工作被视为一项任何人都可以为之的技术性工作,只要文通字顺地按字面意义转译完成即...

  • 佚名
    2024-06-04 08:00:00

    最早开启中国文学翻译的著名翻译家

    (以下内容转自网络,不过就是这位老先生,最早的翻译家,业内评价很高的!)林纾,字琴南,福建福州人,近代著名文学家、翻译家,白话文兴起之前,中国是文言文的天下,林...