QQ网名大全

为什么韩国人的名字一听就知道是韩国人?

因为这是中国人翻译过来的,纯韩语名字没有对应的汉字,只能是音译。比如车范根是汉语名,但是他的儿子叫차두리(Cha Du-ri),是纯韩语名字,두리是“二人”的意思,音译为车杜里。김하늘(Kim Ha-neul)的名字也是纯韩语名字,하늘是“天空”的意思,音译为金荷娜。华人媒体在翻译韩国人的名字时,常常只按照音去翻译成一个韩国人名的常见字,而没有去核实资料,确定对方的真实汉字。这种错误非常多,例如:宋慧教,误译为宋慧乔;李昭娟,误译为李素妍;崔志宇,误译为崔智友;孔晓振,误译为孔孝真。是不是感觉其实这些误译的本名没那么韩国范?事实上,韩国人的姓名基本上都是以韩语发音的三个汉字组成的。前面一个字是姓,后面两个字是名字。近年来,越来越多的人以韩国的固有词为他们的孩子取名。韩国的姓有数百个,但只有很少一部分常用。最常见的韩国姓氏有:金、李、朴、安、张、赵、崔、陈、韩、姜、柳和尹等。回到题主的问题,除了朝鲜族特有的姓氏—朴姓,以及一些华人不大会用的人名用字,如:洙,镐之类的。很难从名字上区分华人和朝鲜族人。
佚名
2024-05-27 17:47:42
最佳回答
类似问题(10)