为什么韩国人的名字翻译成中文依然让人感觉那么韩国范
本来就是读音不同的名字。韩国人的名字是符合韩国人的叫法的。确切得说只是用汉字表达的韩文而已。用汉语的习惯用词和读音念当然很韩国,一点都不符合中国人的起名习惯。
佚名
2024-06-08 22:22:10
类似问题(10)
-
佚名2024-06-08 13:10:25
问请问这个韩国人名字翻译成中文叫什么?
答不像韩国人的名字。补充答案:노 卢(楼、鲁、路)혜 慧(惠、彗)미 美(眉、媚、米、微)Kailey 凯利
-
佚名2024-06-08 14:54:27
问求助韩国人的名字Young-bum Park翻译成中文名是什么??急需
答영-붐 파크表明强大。
-
佚名2024-06-08 11:36:08
-
佚名2024-06-08 13:55:14
问中文名字翻译成韩国名字. 秦强伟.翻译成韩语名字 怎么读
答楼上都错了 我是韩语专业的你放心吧 진강위jin gang wui
-
佚名2024-06-08 10:47:51
问为什么韩国人的名字,翻译成汉字普遍都那么难听
答如果说难听的话有点过激,听的不习惯就罢了,要不为啥叫外国人,任何情况下贬低别人都是不成熟行为,要想得到尊重不是贬低别人,而是强大自己由不得别人说啥
-
佚名2024-06-08 08:00:00
问Kim Bongsun 这个韩国人名字翻译成中文是什么?
答김봉순金凤顺诸葛V不亮翻译得文不对题,金正日的是김정일
-
佚名2024-06-08 08:00:00
问韩国人名翻译成英文有什么规则吗?
答没有硬性规则。韩国人名英文翻译用音译。如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,韩国总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun。 从韩文直接音译为英文。
-
佚名2024-06-08 08:00:00
问中国人的名字用韩文怎么翻译
答周记微:주기미肖庚:소경张馨淼:장형묘王卓:왕탁孟祥茹:맹상여贾淞贺:가송하李禹衡:이우형朴世冰:박세빙
-
佚名2024-06-08 08:00:00
问外国人名字翻译成中国名字依据什么(日本、韩国)求大神帮助
答日本是依照平假名的写法,日本人正式场合书写名字是用繁体汉字,翻译时就是用平假名(繁体汉字)来译 而韩语中的名字是音译的,所以译文各有不同
-
佚名2024-06-08 08:00:00
问韩国料理菜谱 韩文翻译成中文
答도미회,生鱼片(鲷鱼)생선초밥,生鲜寿司(醋味饭)회덮밥, 生鱼片盖饭간장게장,酱味蟹酱생선회물회,(해물회?)生鱼片(海鲜)산낙지수육,鱿鱼瘦肉생대구탕,鳕鱼...
风水
起名
网名
说说
- 1 伤感的个性签名女生唯美
- 2 怎么发表qq个性签名
- 3 经典个性签名书法
- 4 霸气侧漏的个性签名8字男
- 5 快手昵称女生个性签名
- 6 相识是缘分说说
- 7 黄山市旅游说说
- 8 春节后说说一句话
- 9 仰望天空的暖心说说
- 10 君心似我心的说说