QQ网名大全

外国人的名字翻译过来所用的汉字是如何规定的

应该是用相近的音翻译的啊 ,还有根据词的意思
您说的比如MAY 发音为“买瑞” 翻译过来却用 马丽

MAY一般是人名 ,如果翻译用“买瑞”就不好听了 ,
马丽比较像人的名嘛
佚名
2024-06-07 18:56:25
最佳回答
类似问题(10)
  • 佚名
    2024-06-07 17:12:55

    朝鲜人的名字翻译过来为什么是汉名啊?!音译?还是....?

    最早建立朝鲜的是华夏民族移民,气候华夏-汉族长期移民朝鲜。所以朝鲜人实际上是华夏-汉族的一个分支。所以他们使用华夏-汉族文化。当然要使用汉字了。但是朝鲜人大多数...

  • 佚名
    2024-06-07 07:29:21

    日本人的名字如何翻译?音译还是意译?

    日本人姓和名的排列顺序同我国汉族人的姓名相同,都是姓在前,名在后。但是,由于日本人姓名字数的不统一,结分辨姓和名带来不少麻烦。其他国家的人往往分不清哪些字是名,...

  • 佚名
    2024-06-07 10:50:11

    人名如何翻译?

    这些明星都是找近音的吧金诗穆 Simon King绍帅 Sam Shao武歆沛 Sharpay Wu王吉生 Jason Wang张莹娟 Yejide Zha...

  • 佚名
    2024-06-07 00:27:54

    如何把日语平假翻译成汉字?

    日语中有些词有汉字,有些没有。单指人名的翻译的话,如果全是汉字~则照直译即可。比较麻烦的是既有汉字又有假名的名字,例如:“井上ひさし” 可译成 井上久 / 井上...

  • 佚名
    2024-06-07 17:13:27

    日本人的名字是怎么翻译过来的

    因为日语中也有汉字。日语的假名对应汉字。假名相当于中文的拼音,英文的26个字母。比如“さとう”对应的就是“佐藤”。“さ”对应“佐”;“とう”对应“藤”。而且日本...

  • 佚名
    2024-06-07 08:00:00

    韩国人的名字是怎么翻译成汉语的

    韩国人是有自己的汉字名字的当然一般都是对应汉字翻译或者音译过来的 因为真正的汉字名字只有在身份证上才能看到

  • 佚名
    2024-06-07 08:00:00

    如何把中国人的名字翻译成英语

    中国姓氏的英文表达为:1、董/东--Tung/Tong2、窦--Tou3、杜--To/Du/Too4、段--Tuan5、高/郜--Gao/Kao6、葛--Keh...

  • 佚名
    2024-06-07 08:00:00

    国内品牌名在海外的翻译现状如何?外国人怎么翻译我们中国的品牌?

    因为语言不同,翻译自然也有差距比如音译过来,那基本上表达不出姓名中的含义而意义过来,让人觉得过于给人下定义,好像这个人就是如名字一样的人,很别扭而且对于同一个物...

  • 佚名
    2024-06-07 08:00:00

    外国人的名字都是根据他们的名字用中文的谐音翻译而来的,

    日本在古代受中国文化影响太深,很多中国单子在日语里都对应着一组假名,都有固定的读音。老师在日语里的读音就是sen sei,近似于“先生”。学生是ga ku se...

  • 佚名
    2024-06-07 08:00:00

    国外人名音译成中文名称最早是怎么规定的?

    1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。 2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用...