QQ网名大全

关于法语翻译人名:为什么要把介词de le这类的也翻译出来?他只是介词而不是姓啊,我很疑惑,比如戴

Charles De Gaulle不是介词,人就叫de Gaulle, 就像某个小日本叫松下,总不能翻译成“松”吧哈哈:D
Châtelet作为车站名的确是不应该给加上个le翻译成勒夏特雷,但作为人名如果叫Le-châtelet 就要翻译出来. 法国很多复姓,比如perret du cray, 名字中有Du常常是贵族家庭沿袭的标志。
佚名
2024-06-05 01:48:02
最佳回答
类似问题(10)