QQ网名大全

给韩版童装店起名好听时尚一点的最好能翻译成韩文字

古今中外商家都重视商店的起名用号,相信好名能带来好运。中国有句俗话,“不怕生错相,就怕起错名”,可见中国人对起名字的重视程度。在美国有专门为企业商店取名字的“命名公司”。商店起名,因人而异,不一而足,一般而言求吉祥吉利、不犯忌讳、通俗易懂、好听好记、形象别致、寓意深刻。好店名能让人驻步流连,过目不忘,让人“慕名”而来。名正则财顺,商店名称最忌讳哗众取宠、名不副其实,如有家小杂货铺取名“环球副食中心”,实在令人贻笑大方。总之,好名可以兴业,初创业时不要马虎取店名。下面是取名的常用方法:1、活用数字(1)巧妙利用数字及数字组合,给商店命名。其优点和长处主要有:(2)简洁明了,读起来朗朗上口;(3)便于记忆,能给人留下深刻印象;(4)一目了然,方便识别;(5)便于传播。组合巧妙的数字,干脆利索,非常上口,传播的速度更快;数字命名的基本方法主要有以单个数字结合其他的字来命名、以两个常用数字命名、以三个数字命名,等等。在通常情况下,用数字来命名时,最好不要使用超过4个数字的名称。因为这样的名字读起来很不顺口,也不好记忆,不利传播。2、巧借人名 以.古今中外商家都重视商店的起名用号,相信好名能带来好运。中国有句俗话,“不怕生错相,就怕起错名”,可见中国人对起名字的重视程度。在美国有专门为企业商店取名字的“命名公司”。商店起名,因人而异,不一而足,一般而言求吉祥吉利、不犯忌讳、通俗易懂、好听好记、形象别致、寓意深刻。好店名能让人驻步流连,过目不忘,让人“慕名”而来。名正则财顺,商店名称最忌讳哗众取宠、名不副其实,如有家小杂货铺取名“环球副食中心”,实在令人贻笑大方。总之,好名可以兴业,初创业时不要马虎取店名。下面是取名的常用方法:
1、活用数字
(1)巧妙利用数字及数字组合,给商店命名。其优点和长处主要有:
(2)简洁明了,读起来朗朗上口;(3)便于记忆,能给人留下深刻印象;(4)一目了然,方便识别;(5)便于传播。组合巧妙的数字,干脆利索,非常上口,传播的速度更快;数字命名的基本方法主要有以单个数字结合其他的字来命名、以两个常用数字命名、以三个数字命名,等等。在通常情况下,用数字来命名时,最好不要使用超过4个数字的名称。因为这样的名字读起来很不顺口,也不好记忆,不利传播。2、巧借人名
以产权人或创始人的名字来取名,或者用人们熟悉的人名来取名,在我国一直比较流行。借名生财是可能的。此外,传统上还有许多是以“姓(名)+记”或“行业+姓氏”的方法来取店名的。3、借用地名
用地名作店名也是一种常见的命名方法,这种方法就是以商店所在地的地名或者蕴含的形式来取名。4、标明特色
用标明商店、商品特点及服务质量的方式来取名,也是一种很好的取名方法。商店把特色包含在店名里面就好比一则“微型广告”,这是一种广为使用的取名方法。毕竟,有特色才有竞争力,有特色才有生命力。在给www商店命名时,如果能够在名字180kids中标明com特色,可起到多重效果。美国曾开了一家特殊的服装店,投“肥婆”们之所好。但取什么店名好呢?因为专门经营肥大衣裤,店主抓住经营的特色,试探着取名为“肥婆衣店”,结果生意出奇的好。如今“肥婆衣店”已开设分店家。美国这家衣店之所以能够成功,在于他们针对消费者想购而求购无门这一消费空档,用店名进行特色诱导,投其所好地引导消费。假如“肥婆衣店”虽然抓住了肥婆特定需求,但没有巧妙地取个好店名,恐怕就不能在短时间内迅速崛起吧?展开
佚名
2024-06-02 00:42:33
最佳回答
类似问题(10)
  • 佚名
    2024-06-02 07:26:25

    帮忙翻译一个名字,翻译成韩文,翻译器免进。

    中文:魏 维韩文:위 유音译:迂 呦罗马音:ui iu纯手打,若满意,望采纳,谢谢!

  • 佚名
    2024-06-02 18:52:23

    帮忙翻译一个名字,翻译成韩文,翻译器免进。

    中文: 魏 维韩文: 위 유音译: 迂 呦罗马音: ui iu纯手打,若满意,望采纳,谢谢!

  • 佚名
    2024-06-02 04:38:53

    中文名字翻译成韩文

    文滚滚:문곤곤罗马注音:Mun Gon Gon 文哆啦:문다라 罗马注音:Mun Da Ra文大宝:문대보 罗马注音:Mun Dae Bo周叉叉:주차차罗马注音...

  • 佚名
    2024-06-02 09:02:03

    中文名字 如何翻译成韩文 在中文一样的音翻译成韩文会不会不一样

    中文名字翻译成韩文有两种方法:传统的字译:一个汉字对应一个韩字。同音的不同汉字翻成韩文不一定是一样的。汉语的音译:直接用现代汉语的音翻译。中文一样的音翻译成韩文...

  • 佚名
    2024-06-02 17:17:55

    韩语翻译韩文名

    安在浩안재호an zai ho(汉语拼音发音,ho比 浩 嘴型小,比 护 嘴型大)

  • 佚名
    2024-06-02 16:31:34

    中文名翻译成韩文名

    楼上的基本正确,但有几个字错了,你是按字的意思翻译了,姓名只是个代号,应该按读音翻译的,而且音标都是不标准的吴君子 오군자(Oh Kun-Ja)黄瑞群 황예군(...

  • 佚名
    2024-06-02 08:00:00

    名字翻译成韩文名

    高卓 고탁

  • 佚名
    2024-06-02 08:00:00

    中文名字翻译成韩文名字

    郭夏杨곽하양[ gwak ha yang ]读音:卦噶杨(ㅎ遇到前面有尾音ㄱ时不发音,发音为:gwa ga yang,属韩语连音规则)叶紫萱엽자선[ yeop ...

  • 佚名
    2024-06-02 08:00:00

    名字翻译 中文翻译成韩语

    林淑玲임숙령发音:yim suk reong 姓 任=임 也是一样的.(韩国中国都是 임)韩国把 林说成임中国把 林说成림

  • 佚名
    2024-06-02 08:00:00

    将中文名字翻译成韩文

    郑昕悦 - 정흔열(罗马音:Jung Heunyeol)韩熹 - 한희(罗马音:Han Hee) 【很高兴可以帮到你忙】O(∩_∩)O~【如有问题请追问或hi我...