QQ网名大全

为什么台湾和大陆翻译的外国人名字会不

大陆的普通话和台湾的普通话根据口音还是有差别的。台湾的文化氛围比大陆年轻化(很大原因是台湾某些政党的去大陆化政策),台湾人翻译必要的时候也会翻得更戏剧化,大陆的名字翻译更加正经。
举个例子吧 哈利波特里的Draco Malfoy,大陆根据发音翻译是德尔科,台湾翻译就是拽哥;
而Hermione Granger,大陆翻译成赫敏,其中有考虑到Hermione的渊源:赫尔墨斯;而台湾翻译就是妙丽,很······偶像剧。
但总体来说就是音译。很多情况是前辈这么翻译,后来人也就定下来了。比如John,翻作约翰,其实并不很合适吧,只是约定俗成。
佚名
2024-06-06 02:16:46
最佳回答
类似问题(10)