QQ网名大全

关于日语名字是怎么翻译的

日语名字主要是按照汉字的假名发音来的,且没一个汉字的发音基本上固定。如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko 翻译成中文就是Takahashi ayiko 其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)日本的人名,包括地名的读法都比较复杂,有很多习惯性读法存在。对于日语学习者来说,这两项也是学习的难点。据说日本有大约7000姓存在,其读法也是五花八门、千奇百怪的。不过,究其读法还是有一定的规律可循。在日本,把别人的名字读错,是件很失礼的事情,所以,在不确定对方的名字怎么读的时候,应该客气的询问对方才行。地名也是一样的,不懂的时候必须做到先查询为好,以免弄出笑话来。日本人名的读法大致可分为三个类型。一、根据并采用接近于我国汉字的读音的方法,称为音读法。如:久保(くぼ)古贺(こが)毛利(もうり)佐藤(さとう)伊藤(いとう)加藤(かとう)斎藤(さいとう)后藤(ごとう)二、日本人根据自己对汉字的理解,而发明的日本固有的读音,称为训读法。如:铃木(すずき)田中(たなか)高桥(たかはし)中村(なかむら)渡辺(わたなべ)藤田(ふじた)藤井(ふじい)宫崎(みやざき)三、音读、训读混合法。在这种读法中就存在着很多习惯性的东西,前半部采用音读,后半部采用训读,如:福岛(ふくしま)本田(ほんだ)本间(ほんま)福井(ふくい)徳永(とくなが)奥山(おくやま)佐竹(さたけ)通过一段时间的学习、熟悉和了解,应该能多多少少的掌握其应有的规律的。祝你学习进步!
佚名
2024-05-23 15:13:03
最佳回答
类似问题(10)
  • 佚名
    2024-05-23 02:54:06

    这个日语名字怎么翻译

    かつおぶし 鲣节鲣节是日本传统的食品,早在日据时代,台湾人也已开始接受这种食品,例如在小吃店中常喝到味噌汤,其中就含有柴鱼片(鲣节),我们叫它是柴鱼,因为它硬如...

  • 佚名
    2024-05-23 17:54:56

    关于日语名字的翻译…

    估计你这名字有两种可能一种是你写错了~日文里面没有S这个音要是的话也是su也没有le 应该是re 但是要是re'su 也没这个字但是aiko 的爱子的意思难道后...

  • 佚名
    2024-05-23 13:08:24

    我的名字怎么翻译成日语?

    貌似没有“冯”这个字,应该跟“风”的读音一样吧ふう fu-u彪 ひょう Hyou

  • 佚名
    2024-05-23 09:29:46

    我的名字怎么翻译成日语?

    けんほうken ho u

  • 佚名
    2024-05-23 03:57:00

    关于日语名字翻译

    哆啦A梦是香港的翻译,其实就是DREAM ON的音译……大雄……同理 你不能用大陆的思维方式去看港农的翻译 寒羽良知道吧,香港翻译成孟波,知道为什么嘛这是香港翻...

  • 佚名
    2024-05-23 16:43:22

    关于口袋妖怪终极日月的日语翻译。。

    你好,这就是选择语言后的确认界面,没记错的话上面的选项是确定,下方是取消希望可以帮到你

  • 佚名
    2024-05-23 17:50:31

    日语怎么翻译名字

    名字一般音读。每个字的音读如下:张【ちょう】 兆【ちょう】 豊【ほう/ふぉん】张兆豊:【ちょうちょうほう】(chou chou hou) / ...

  • 佚名
    2024-05-23 02:26:26

    日语名字怎么翻译??

    "杨谦"在日语中显示为"杨谦",发音:YOKEN

  • 佚名
    2024-05-23 09:03:37

    我的名字怎么翻译成日语?

    けんほうken ho u

  • 佚名
    2024-05-23 08:00:00

    关于日语问题:为什么日本姓名,地名的发音与汉语翻译

    因为根本就没有翻译啊,直接把日文汉字写出来就好了啊。日本人最开始也是使用汉字的啊,只是现在使用的少了而已。