QQ网名大全

和合本《圣经》中的生僻字,你认识吗(帮助你读经)

合本由93位英美圣经者加文秀才联合翻译近现代文史说文圣经合本早批用白文作书面文体著作尚且说圣经本身本神作者书所翻译深渊与深渊相应肢体互相服侍互相配搭合作见证基督徒团体基督身体联合同位圣灵位身引导叫能够更准确查验圣经原意继翻译文(现觉些差异或者称翻译错误主要我现文已经稍稍改变相比于1895至1914间文已经语言习惯用词式理解解释差别)\r\n相反恢复版圣经由单独翻译标榜已经读经(应该说读合本文圣经)1000遍经验代替圣灵权威继宣称自所翻译更加准确合宜像耶华见证所用圣经历相仿两私解冒失宣告虚假权威结异端\r\n我读原文(希腊文)圣经些希腊文字内容相关联些词语翻译秀才举都没认识完全理解并运用功精准翻译都别词汇我能记忆2、3:林前谈守童身说留着嫁其实说未婚夫谈论自未婚妻并非父亲谈论\r\n并能影响文圣经合本权威公性稍微些备注标记些语言文字变迁\r\n希望解答能帮助稍微端文圣经认识谢谢
佚名
2024-06-10 13:20:16
最佳回答
类似问题(10)