QQ网名大全

为什么很多西方国家的名字都翻译得很优美?

因为中国人是浪漫的,骨子里都是对未知赋予了各种美好的幻想。有人会跳出来反驳我,“才不是,你看以前给其他国家取名都是什么葡萄牙叫“佛朗机”,俄罗斯叫“罗刹国”。请听我细细道来。古时中国以中央天朝自居,但这是事实,周边邻国大多奉中国为宗主国。除了荒芜人烟的西伯利亚平原,中国周边的邻国都深受华夏文明影响(这里简单理解为汉字)。除了对中立友好的国家都是将其美化,找不出过于丑化其他国家的称谓。古时对其他国家都是音译,不存在贬低之嫌后来随着时代的发展,西学东渐,如果仍然把这些西方国家称作“英鸡黎”、“邪马尼”,民众会因这些名字而对西方国家心存轻蔑,毕竟了解一个国家最先的是这个国家的名字,一旦这个国家的名字比较低端,民众当然看不上这个国家。就例如你在相亲的时候看到对面名字叫某狗蛋或者某二娃,你或许对他不会有什么好感?所以
近代中国知识界就渐渐提出“信达雅”的翻译标准
虽说“雅信达”是严复提出的翻译准则,但是近代学者也同样将其适用于国名。慢慢地一些国家的名字就越改越好,这些思想份子进而去宣传的新思想、新制度就更容易了。
佚名
2024-06-04 11:23:39
最佳回答
类似问题(10)