为什么韩国人名字翻译过来跟中国人名字差不多的?
-
佚名2024-06-09 23:36:22
问韩国人的名字是怎么翻译成中文的?
答一般情况下,名字都是音译的,不过有的时候,翻译后的名字不是很好听,或者容易引起歧义,这种情况下,就会采取意译的方式。
-
佚名2024-06-09 18:05:14
问为什么中国人翻译出来的外国品牌名字都很好听?
答谢邀!对于外文的翻译,特别是人物品名地名的翻译,大概没有再比中国人这样讲究了。中国的翻译者们大概都喝过些洋墨水,总有那么一点崇洋**挟洋自重的心结,在翻译时极尽...
-
佚名2024-06-09 12:43:40
问韩国人翻译过来的名字也和中国人不一样,比如,李俊基,李贞贤,张娜拉,中国人起名,比如李建明,张静
答韩国人的中文名字 都是英译的 靠英文名 口语化翻译的 所以 和正宗的中文名是有很大差异的
-
佚名2024-06-09 22:27:32
问为什么很多韩国人都名字有中文翻译呢?
答古代亚洲许多国家使用的都是汉字,因为没有自己国家的文字。韩国本来也是用汉字的,后来世宗大王创造了韩国文字,才改变韩国人用汉字的习惯,所以现在重要的场合上都会标明...
-
佚名2024-06-09 21:43:36
问为什么一些韩国出具的文件上中国人的韩文名字跟中国名字不相符?
答音译和意译的关系啊,韩国以前是用汉字的,所以中国人的名字根据汉字都能找到对应的韩语字,那样就是意译了。如果音译的话,是根据中文名字的发音来翻译成类似发音的韩语。...
-
佚名2024-06-09 22:28:22
问有哪些外国人的名字翻译过来很像中国人?
答找这一类名字,一般需要注意两类人,一类是专门研究汉学或者中国学的人,譬如高罗佩、沙畹、伯希和、马伯乐、费正清、韦慕亭、裴宜理、周锡瑞、孔飞力、史景迁、史华慈等等...
-
佚名2024-06-09 02:04:44
问翻译外国人名时,为什么不迎合中国习惯
答因为有些名字不好翻译,比如布十(这个错字为了防止河蟹),按照词根翻译过来是灌木丛。新闻报道某某国总统灌木丛先生,听着不别扭吗?还有史密斯,是铁匠锁将的意思,直译...
-
佚名2024-06-09 08:00:00
问一个韩国人的名字怎么翻译?
答金正正音译 韩国人取个英文名字,不见得是按本国名字同音发音来取的,中国人也是如此,取英文名字的发音与自己名字关系不大。所以没必要把这个名字翻译
-
佚名2024-06-09 08:00:00
问我国对韩国人名是怎么翻译的?
答要想谈对韩国人名字的翻译,先要谈一下韩语的相关知识,韩语和日语一样,源于汉字,汉字在唐朝传入韩国,后来,韩国的世宗大王发明了韩字,就是大家现在看到的韩国文字,这...
-
佚名2024-06-09 08:00:00
问韩国和朝鲜人的姓氏为什么跟中国的姓氏差不多?
答朝鲜民族的祖先(按照韩国目前的通行说法)源自中国的箕子,也就是商纣王的亲叔叔。后来商灭亡之后,箕子前往现在朝鲜半岛,建立箕子朝鲜国。所以朝鲜也基本和中原文化一直...
风水
起名
网名
- 1 姓冯的网名
- 2 与头发有关网名
- 3 带有豹字的网名
- 4 后悔又伤心的网名
- 5 一开头四个字网名
- 6 微信昵称生僻字
- 7 橙光账号怎样修改昵称
- 8 好听的文艺小清新昵称
- 9 跳舞的群昵称
- 10 一个团队的搞笑昵称
说说
- 1 个性签名绝望感慨
- 2 新高度的说说
- 3 终于回到家的说说
- 4 朋友圈秀蹦床的说说
- 5 5.20男生单身说说
- 6 媳妇过生怎样发说说
- 7 女朋友送我的戒子说说
- 8 不用关心我说说
- 9 连续几天加班的说说
- 10 说说指定好友可见别人能看到吗